2024年12月18日(水)13:30~オンライン開催
アメリカにいた頃、なぜか日本の魅力に取り憑かれ、日本語も話せないのに唐突に日本に移住した日をいま懐かしく思い出しています。
あらためて見ると、日本には世界に誇れる技術、製品、サービスが多くあります。しかしながら認知度や価値認識の低さ等から、そのポテンシャルが十分に発揮されていないケースも多く、もどかしく感じられる時もあります。
私たちは、これまで主として米国企業向けに米国・グローバル市場向けのマーケティングノウハウを提供してきましたが、このノウハウを日本企業にこそ使っていただけたらと心より願っています。
世界で活躍する日本企業とその志を持つ仲間を少しでも増やしていきたい、それが私たちのミッションです。
日本では店頭販売中心だが、アメリカ向けネットショップではその小売価格の2.5倍でも販売でき、新たな可能性が広がった。
日本ではあたりまえと思っていた製造プロセスが、海外では高く評価されることがわかった。
海外エージェント/パートナーの対応が格段によくなり、成果が上がるようになった。
自社ブランドがこんなに良いものだったとは。自社サイト/ロゴ等に社員が誇りを持ち、自信を持ってプレゼンできるようになった。
Remarkは日本企業が世界市場で成功するための独自のアプローチを開発してきました。 業界をリードするイノベーションと専門知識に裏付けられた3ステップで、貴社を世界市場での成功へと確実に導きます。
RemarkのGPS(Gather, Process, Strategize)は、貴社の海外マーケティング活動を総合的に分析する専門サービスです。海外での事業展開における効率性や、未発掘の可能性を探ることができます。このサービスは、海外市場への新規進出を考えている企業様、または現在の海外事業成績にご満足いただけていない企業様に特におすすめです。外国人チームが最適化された戦略立案を支援し、貴社の潜在能力を最大限に引き出します。
ご利用いただくパッケージによって内容は異なります。
トランスクリエーションとは、単に言葉を変換するのではなく、文化や感情にまで深く入り込むメッセージ作りを指します。「翻訳」と「創造」の組み合わせから生まれたこの言葉は、ただ文字を別の言語に置き換える以上のものを意味します。文化的背景や意図、そして感情を伝えるトーンや視覚的、聴覚的な要素、さらには歴史的な文脈まで考慮し、ターゲットオーディエンスの心に深く響くメッセージを作り出します。このアプローチは、お客様からの信頼と共感を獲得するために、弊社が提供するサービスの中でも特に高い評価を受けています。
毎日のマーケティング活動、力強いサポートで加速。優れた戦略を立てたとしても、実際にそれを実行する過程で細かな部分につまずくことは少なくありません。そこで、Remarkの国際チームが、まるで貴社の一員であるかのように日々のサポートを提供します。このサポートにより、貴社は目標達成へ向けた進捗を感じることができ、マーケティング活動の加速が実現します。
日本企業の海外市場での成功には、商品や技術、サービスの優位性だけでなく、マーケティング戦略の巧拙が大きく作用します。
国内でうまくいった戦略が海外でも同じように通用するケースはあまり多くありません。また国内の販売活動と違って、暗黙知領域の少ない海外オーディエンスに対して、調査・戦略なしに施策の試し打ちを続けるのは費用的にも無駄が多くなります。
海外進出で成功するためには、まず、自社の強みや弱みを明確にし、ターゲット市場を絞り込むことが重要です。そして、その市場でどのようなコミュニケーションや販売戦略を展開すれば、自社の商品や技術、サービスが受け入れられるのか、綿密に検討する必要があります。
海外市場で成功するには、しっかりとしたマーケティング戦略を立てることが国内市場以上に重要なのです。
「日本語が話せる」と「日本語で良いコピーライティングができる」が別物であるのと同様、「英語が話せる」と「英語でターゲットオーディエンスに刺さるコミュニケーションを構築できる」は別物です。
日本の代理店
REMARK
認知経路、美しさ等の価値基準、慣習・常識や情報配置等の期待値は文化圏等によって異なります。通常の翻訳では、文化的なニュアンスや背景・意図、トーン、視覚的・聴覚的表現、歴史的文脈などのレイヤーが考慮できず、思っている以上に伝わらないことが多いものです。Remark独自のトランスクリエーションは、文化的に適切なビジュアル、色、声、音楽の選択など、より深いレベルでターゲットオーディエンスの心に響くメッセージを制作します。