海外と日本では、ウェブサイトやコンテンツに求められるものが大きく異なります。この違いが誤解を招き、海外進出を妨げてしまうことがあります。
この課題を解決するのが、RemarkのTranscreation™です。言葉の直訳だけでは、ブランドの本質を伝えきれず、外国のオーディエンスに響かないことが多いと私たちは考えています。Remarkのトランスクリエーションは、文化的感性、微妙なニュアンスをくみ取った翻訳、声の調整などを組み合わせて、貴社のメッセージが海外市場に効果的に響くよう創り上げます。
統合マーケティング診断
戦略の基盤であるRemark GPS™ (Gather 情報収集 / Process 情報分析 / Strategize 戦略立案) は、貴社がおかれた現状と市場環境を綿密に分析します。これにより、潜在的な機会や落とし穴を明らかにし、マーケティング目標に到達するための明確な道筋を提供します。
トランスクリエーション
このステップは、日本と海外市場の文化的な隔たりを埋める上で重要な役割を果たします。海外と日本のウェブサイトには大きな違いがあり、求められる要素も異なります。Remark Transcreation™は、このギャップを埋め、文化を超えて共感を生む魅力的なストーリーとビジュアルを創り出します。
マーケティング・オペレーション
このステップでは、すべてのマーケティング戦略が相乗効果を生み出せるように一貫性を持たせます。外部の代理店がRemark GPS™で概説された目標に対して責任を持つようにし、リアルタイムで統合されたデータ報告を行うRemark RADAR™を導入します。
Remarkのトランスクリエーションが独自にコンテンツを創り上げる方法をご紹介します。
Remarkは貴社の成功のために究極のプロセスを作り上げました。
各ステップで最高の品質を確保し、常に円滑なコミュニケーションで情報を共有します。
実際にいただく質問をご紹介します。より詳しい内容については遠慮なくお問い合わせください。
所要期間はプロジェクトの内容によって異なります。3か月ほどかけて取り組むケースが多いです。
RemarkのTranscreation™は一般的な翻訳とはまったく異なります。トランスクリエーションには、「微妙な表現を捉える」、「文化的な共感や理解を得るためのコンテンツにする」、「欧米のオーディエンスと真のつながりを育むこと」が含まれます。文化の隔たりを超えて、意味のある結びつきを築くことでマーケティング戦略を成功へと導きます。
Remark Transcreation™はRemark GPS™と併せてご利用いただくことをお勧めしております。Remark GPS™では有益な分析とアドバイスを提供することにより、長期的なマーケティング戦略の基盤を築きます。ビジネスの目標と戦略に一貫性が生まれることで、トランスクリエーションをスムーズに自然な流れで進めることができます。
Remarkの支援事例をご覧ください。Remarkにはトップエージェンシーや一流ブランドで経験を積んだネイティブスピーカーやクリエイティブな専門家がそろっています。Remarkは貴社のビジョンを前面に出し、貴社のニーズに合わせた、効果的で結果重視のソリューションを提供することをお約束いたします。支援事例をご覧いただくと、Remark が他社とは違うことをおわかりいただけると思います!